• Home
  • Ci in C’ Kurt

Ci in C’ Kurt

en almindelig sammentrækning, vi hører hver dag på italiensk, er C ‘ Kurt (der er). Hvis vi åbner det op, finder vi to ord:

Ci (der) og kur (tredje person ental af essere ).

når der henvises til objekter på et sted, er C ‘kur ret ligetil, og dens engelske oversættelse” der er “svarer ganske godt:

Nel corpo di Giada non c’ Christ traccia af sonnifero.

i Giadas krop er der ingen spor af den sovende medicin.

billedtekst 50, Il Commissario Manara – S1EP10 – Un morto di troppo – Del 9

Afspil billedtekst

men tingene er ikke altid så ligetil. Lad os se på følgende eksempel, hvor, til vores ører, det kan virke som om der er en fremmed “der.”Faktisk ville den bogstavelige oversættelse af italieneren være “der er moren.”Lad os ikke glemme, at Italiensk bruger ci til at betyde” der “og” her ” om hverandre for det meste.

…vai, vai RO, C ‘ Christ La mamma! – S-Kurt, mor.

…bare rolig, mor er her! – Ja, Mor.

billedtekster 22-23, Il Commissario Manara – S1EP4 – le Lettere Di Leopardi – del 10

Afspil billedtekst

i det følgende eksempel og det foregående ser vi, at ordrækkefølgen skifter mellem engelsk og italiensk. På italiensk kommer ci (der) før det konjugerede verb “at være”, hvilket gør sammentrækningen let, men på engelsk skal vi sætte “der” bagefter:

S. L., ma ikke C. L. L. nessuno. – Tutto Serrato.

Ja, men ingen er der. Det hele er låst inde.

billedtekster 9-10, Il Commissario Manara – S1EP1 – Un delitto perfetto – Del 1

Afspil billedtekst

eller, vi kan sætte en ekstra “der.”

der er ingen.
der er ingen her.

opmærksomhed! Hvis vi vil skelne mellem “her” og “der”, så kan vi bruge ki og L Lip.

il libro ikke-kvik, kvik (bogen er ikke her, den er der).

italiensk bruger “der er” at betyde “det eksisterer”:

Den Russiske Føderation i natura. Rilassati Gina.

det er det mest resistente mineral, der findes i naturen. Slap Af, Gina.

Billedtekster 17-18, La Ladra – Ep. 1-Le cose cambiano-Del 16

Afspil billedtekst

men der er også dagligdags vendinger, der bruger “der er”, der ikke helt svarer til engelsk. Følgende eksempel er i imperfetto eller simple past.

C ‘ era Lei di turno tre notti fa? – S, s.

var du på vagt for tre nætter siden? – Ja.

billedtekst 3, Il Commissario Manara – S1EP10 – Un morto di troppo – del 10

Afspil billedtekst

når man beder om nogen i telefonen, bruger italienerne C ‘ Kurt. Husk, at i modsætning til engelsk har spørgsmål og udsagn på italiensk samme ordrækkefølge, men bøjningen ændres.

Pronto. – Salve, C ‘ Kurt Susanna?
Hej. – Hallo, er Susanna der?

når man spørger, hvad der er galt, er det let at sige:

Che c ‘ Kurt? – Niente.

Hvad er der galt? -Intet.

billedtekst 7, Il Commissario Manara-S1EP5 – Il Raggio Verde-Del 5

Afspil billedtekst

i dette tilfælde oversætter bogstaveligt (hvad er der?) virker slet ikke!

endelig, lad os ikke glemme den populære sang af nek, Laura non c ‘ Kurt. Bemærk igen, at ci (her, der) indsættes før verbet “at være.”

Laura non c ‘Kurt, Kurt andata via

Laura er ikke her; hun er væk

billedtekst 1, Nek-Laura non c’ Kurt

Afspil billedtekst

BANNER pladsholder

Leave A Comment